Monday, February 22, 2010

Okay, am in Deuteronomy

I love it that God tells Moses not to oppress the Moabites, Ammonites, Edomites...because he also brought them up and blessed them with this land. Am wondering why Moses didn't tell these peoples what God had said about them. Maybe he didn't want them to know what God said about them. And yet, perhaps if he had told them what God had said about not touching them....maybe they would've let the children of Israel pass through their lands.

NEXT:
Okay, what's with the parenthesis. I always wonder about how the King James translators dealt with punctuation. Much of the messy translation in KJV comes from folks not quite knowing what the Greeks were doing with punctuation. For instance....the theology of if you can believe...check out the punctuation!

New International Version (©1984)
"'If you can'?" said Jesus. "Everything is possible for him who believes."
New Living Translation (©2007)
"What do you mean, 'If I can'?" Jesus asked. "Anything is possible if a person believes."

English Standard Version (©2001)
And Jesus said to him, “‘If you can’! All things are possible for one who believes.”

New American Standard Bible (©1995)
And Jesus said to him, "'If You can?' All things are possible to him who believes."

International Standard Version (©2008)
Jesus said to him, "'If you are able?' Everything is possible for the person who believes!"

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus said to him, "As far as possibilities go, everything is possible for the person who believes."

King James Bible
Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.

American King James Version
Jesus said to him, If you can believe, all things are possible to him that believes.

American Standard Version
And Jesus said unto him, If thou canst! All things are possible to him that believeth.

Bible in Basic English
And Jesus said to him, If you are able! All things are possible to him who has faith.

Douay-Rheims Bible
And Jesus saith to him: If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.

Darby Bible Translation
And Jesus said to him, The 'if thou couldst' is if thou couldst believe: all things are possible to him that believes.

English Revised Version
And Jesus said unto him, If thou canst! All things are possible to him that believeth.

Webster's Bible Translation
Jesus said to him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.

Weymouth New Testament
"'If I possibly can!'" replied Jesus; "why, everything is possible to him who believes."

World English Bible
Jesus said to him, "If you can believe, all things are possible to him who believes."

Young's Literal Translation
And Jesus said to him, 'If thou art able to believe! all things are possible to the one that is believing;'


NEXT:
loved this:
4But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day.

5Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the LORD my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it.

6Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.

7For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?

8And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?


2And the LORD spake unto me, saying,

3Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.

4And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:

5Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

6Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

7For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.

8And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.

9And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.

10The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;

11Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites called them Emims.

12The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them.
Post a Comment

Blog Archive

Popular Posts